Bellísim epigrama d'Anite de Tègea traduït i interpretat per Maria Àngels Anglada:
Emergint per la mar que solquen vaixells
ja no llençaré a l'aire el meu cap des de l'aigua profunda
ni al voltant dels bells llavis de la nau
m'estarrufaré, encisat amb la meva figura:
i la marea de prpra em dugué a la riba
i reposo en aquesta platja suau
(Un dofí que embarranca a la platja seguint la figureta seva de la proa d'un vaixell)
(Anite de Tègea)
Manel Aljama (gener 2012)
Targeta de la per desgràcia despareguda llibreria Sabadellenca "Lletres de Safo"
2 Comentaris
Hola Manel.
ResponEliminaSi que trist que desapereixi una llibreira.
Es molt bonic aquest vers.
Una abraçada desde Valencia, Montserrat
Hola Montserrat.
EliminaGràcies per seguir-me! Aviat torno!
Una abraçada des del Vallès "com el Vallès no hi ha res" ;)
Per causa dels recents atacs de missatges publicitaris, els comentaris necessiten verificació.