Comparteixo enllaços que crec que són d'utilitat per la gent que estimi la lectura en v.o. (versió original). Quan ens trobem amb Shakespeare, hem de tenir en compte no el vocabulari, sinó la sintaxi. Es veu de lluny que escrivia llatí. Així les oracions compostes són una mica complicades d'entendre en una primera lectura.
Moltes accepcions i girs que utilitzava Shakespeare ja no són als diccionaris. Així, aquesta web et presenta el text original de l'obra i el text en anglès comprensible.
http://nfs.sparknotes.com/Un petit exemple:
"Some of your French crowns have no hair at all"En realitat vol dir que pateixen sífilis... el mal francès
0 Comentaris
Per causa dels recents atacs de missatges publicitaris, els comentaris necessiten verificació.