El Català no es pot regalar

 


Deixant de banda que només un estat propi és l'única opció que pot garantir els drets lingüístics de Catalunya, com vaig dir l'altre dia, si regales el certificat C1 de català, fas perdre tot el seu valor. He treballat molts anys de formador i mai hem regalat una formació i molt menys un certificat que emet, després de fer un examen, una entitat independent.

El C1 és el segon nivell més alt de l'escala europea que s'inicia amb la "A" i acaba en la "C": A1,A2,B1,B2,C1,C2. D'aquesta manera que un A2 de qualsevol llengua habilita per moure's i demanar coses, un B2 et permet parlar, llegir sense entrebancs i escriure textos genèrics, el C1,C2 són equivalents a una llicenciatura i a una pronunciació nativa, amb precisió en les paraules. Sigui d'anglès, alemany, francès, un C1, cal treballar-lo i són anys d'estudi, no tan sols pel que ve de fora, sinó pel mateix estudiant que té l'idioma com natiu. Tot això està explicat en la web de la UE. Com pot ser que des d'Ensenyament considerin que un graduat en ESO, castellanoparlant, amb la primària aprovada per la cara i sense cap nota, una ESO on no ha repetit cap curs i només haurà llegit uns trenta llibres en català (i facilet) "gaudeixi" de l'equivalència en el certificat? A la pràctica vol dir que si vols ser mosso i has fet els estudis aquí, quedes exempt de fer la prova de català que qui ve de fora es veu obligat a fer, causant una injustícia perquè el de fora s'ho ha de pagar i al d'aquí li han regalat per res.

Si haguessin fet res "preuat", "valuós" i de prestigi, la cosa hauria estat diferent.
Per fer tal cosa; preuada, valuosa i de prestigi, no es pot ser espanyol (amb Catalunya a dins). No amb 29 € de mitjana (és una dada de 2022 i potser en 2024 encara ha baixat més) que es dediquen a la cultura per habitant i any.

Un certificat oficial A2, C1 o C2, et costa diners, cal pagar unes taxes i a més, com he dit, es fa en llocs neutrals o pots fer-lo, gràcies al confinament, en remot i des de casa, però són unes proves que duren un matí: et fan resumir una conversa de vídeo, has de respondre a preguntes de gramàtica, has de fer una redacció i has de mantenir una conversa amb examinadors que no són els teus professors. A més, se suposa que has seguit un llibre de preparació on has assajat l'examen, has vist pel·lis en versió original i has llegit llibres. Jo feia classes d'un producte informàtic i els que venien feien l'examen en un centre d'exàmens i per descomptat, les notes d'aprovat eren sempre per sobre del 65%, una nota inferior significa suspens.

Explico una anècdota de quan anava a fer serveis a la nostra delegació en Portugal. Un client ens va referir com funcionava el servei d'atenció al públic d'un paquet comptable d'origen anglès però traduït a tots els idiomes. El servei d'atenció estava localitzat a Madrid que era on es redirigien les trucades des de Portugal: Sorpresa! Al servei d'atenció al públic no parlen portuguès, l'administrativa portuguesa SÍ que sap anglès i francès i prova amb aquestes llengües i nova sorpresa, el servei d'atenció al públic només atén en castellà. El resultat és ben previsible, aquest paquet comptable s'ha deixat de vendre en Portugal. És molt probable que els executius i venedors amb seu a Madrid pensin que els portuguesos són com els catalans, "cerrados". Per cert, el paquet comptable també està traduït al català, a l'eusquera i al gallec...

En Espanya el nivell d'anglès només és de currículum, just d'examen aprovat. Les pel·lícules són doblades. Ja sabem com reacciona l'espanyol amb les llengües diferents de la seva... Portugal, en canvi, no dobla les pel·lícules i la gent que treballa en feines de comptabilitat i administració, també es defensa no solament en anglès, sinó també en francès. Si no ho creieu, quan tingueu ocasió de veure un festival d'Eurovisió, fixeu-vos quan voti Portugal: ho farà en anglès i francès.

Dades de 2022: He dit abans que Espanya dedica 29 € a cultura per habitant i any, ara dic que Portugal en dedica 150 € (més de quatre vegades Espanya), França prop de 500 €, Dinamarca, uns 980 € Segur que no té res a veure, oi? Ni en llibres llegits i publicats, ni en pel·lícules produïdes, ni en música.  

Els que veieu TV3, hi ha alguna "càpsula" de català, amb temes de gramàtica o de català correcte? Ho dic perquè recordo que en Portugal, tant la televisió pública com la privada, tenien o bé paraules i ortografia o dites i refranys. Em sembla que el VilaWeb i l'ARA en fan alguna cosa... però desconec si TV3 ho fa.

© Manel Aljama (gener 2024)
Escriptor, Editor, Podcaster, Creador de Continguts i Formador de Tecnologies 

© Photo by Ryan Wallace on Unsplash

Publica un comentari a l'entrada

0 Comentaris